Ipomoea (Ipomée)

Louise Glück (1943 – …)
L’iris sauvage (1993)

What was my crime in another life,
as in this life my crime
is sorrow, that I am not to be
permitted to ascend ever again,
never in any sense
permitted to repeat my life,
wound in the hawthorn, all
earthly beauty my punishment
as it is yours —
Source of my suffering, why
have you drawn from me
these flowers like the sky, except
to mark me as a part
of my master : I am
his cloak’s color, my flesh giveth
form to his glory

* * *

Quel fut mon crime dans une autre vie,
comme dans cette vie mon crime
est la tristesse, que je ne puisse
jamais plus m’élever,
ni jamais plus, de quelque façon que ce soit,
répéter ma vie,
blessure dans l’aubépine, toute
beauté terrestre, ma punition
comme la tienne —
Source de ma souffrance, pourquoi
as-tu tiré de moi
ces fleurs semblables au ciel, si ce n’est
pour me marquer comme une partie
de mon maître : je suis
de la même couleur que son manteau, ma chair donne
forme à sa gloire.

(traduction : Marie Olivier)

Laisser un commentaire